Academics

Korean-Chinese

게시글 검색
  • Position  Professor
  • Major  Translation(Korean-Chinese)
  • Detail Info 
    Kim Hye-rim, Dean of the Graduate School of Translation and Interpretation at Ewha Womans University, is a highly experienced Chinese-Korean interpreter and translator and an authority in the field of translation and interpretation research. She received her doctorate degree from Hankuk University of Foreign Studies with a dissertation titled “Study on Interference from Cognate Signifiants in Korean-Chinese Translation”. She also has a wide experience in revising translations of various works from the Chinese cultural sphere, and is a veteran international conference interpreter with 25 years of experience. Currently, she is serving as Chairman of the National Institute of the Korean Language''s Public Terminology Standardization Committee, member of the Korea Tourism Organization''s Advisory Committee for Spelling of Foreign Loan Words, and member of the National Language Deliberation Council under the Ministry of Culture, Sports and Tourism. Her major translations and publications include <i>Kim Hye-rim''s Chinese Translation and Interpretation Dictionary</i> (Ewha Womans University Press) and <i>The History of Chinese Translation Ideology</i> (Ewha Womans University Press).
  • Position  Adjunct Professor
  • Major  Translation(Korean-Chinese)
  • Detail Info 
    Gang Young-mae is a translator (Chinese-Korean). She received her B.A. (1986) in Chinese Language & Literature from Ewha Womans University, her M.A. (1988) in Chinese Language & Literature from National Taiwan Normal University, and her Ph.D. (2001) in Chinese Language & Literature from Yonsei University. 
    
    She is a translator specializing in domains such as history and culture.
     
    Her literary translations include books by
    1)	岩城秀夫(Iwaki Hideo), 中國古典劇硏究(Studies on Chinese Classical Drama) Saemoon publishing co,(1995)
    2)	陳忠實Chenzhongshi), 白鹿原(Bailuyuan)(vol.1-vol.5) Korea moonwoon publishing co.(1997) 
    3)	夏輦生(Xianiansheng), 船月(Boat and Moon), Bumwoo publishing co,(2000) 
    4)	劉達臨(Liudalin), 性文化與中國(Sex Culture of China)(vol.1-2), Bumwoo publishing co,(2000)
    5)	中國歷史博物館(Museum of Chinese History)(vol.1-10), Bumwoo publishing co,(2003~2005)
    6)	郭沫若(Guomoruo), 屈原(Quyuan), Bumwoo publishing co,(2005)
    7)	郭沫若(Guomoruo), 蔡文姬(Chaiwenji), Bumwoo publishing co,(2005) 
    8)	馮夢龍(Pengmenglong) 智囊(Chinese Fables and Wisdom), Haenuli publishing co,(2008)
    9)	漫畵三十六計(돌격, 36계를 잡아라)(vol.1~3), Sangsuli publishing co,(2011)
    10)	中國通史(History of China)(vol.1-4), Bumwoo publishing co,(2008~2012)
    11)	朱鎔基答記者問(Zhurongji''s Answers to Journalists'' Questions), Bumwoo publishing co, (2010)
    12)	王蒙(WangMeng), 莊子的奔騰(장자의 거침없는 질주),, Jaeum & Moeum publishing co,(2013)
    13)	中國人刷史(History of chinese printing)(vol.1~5), Sechang publishing co,(2015)
  • Position  Adjunct Professor
  • Major  Translation(Korean-Chinese)
  • Detail Info 
    <학력>
    이화여자대학교 통역번역대학원 번역학과 석사 졸업 
    이화여자대학교 중어중문학과 졸업
    
    <역서>
    『봄바람을 기다리며』 거페이, 더봄, 2018
    『아Q정전』 루쉰, 반니, 2018
    『릿터 11호』「카피바라」 황충카이, 민음사, 2018
    『스마트시대 무엇부터 해야 하나』 우쥔, 살림, 2018
    『삼생삼세 십리도화』 당칠공자, 문학동네, 2017
    『집과 투명』「집」 예담, 2017
    『평원』 비페이위, 문학동네, 2016
    『한중걸작단편선』「교활한 아버지」「후원칭전」 자음과모음, 2014
    『藍光長毛狗(푸른 개 장발)』 황선미, 접력출판사, 2013
    『제7일』 위화, 푸른숲, 2013
    『물처럼 단단하게』 옌롄커, 자음과모음, 2013
    『사서』 옌롄커, 자음과모음, 2012
    『사랑을 담는 지갑』 라이샤오전, 책과콩나무, 2011
    『경화연』 이여진, 문학과지성사, 2011
    『走出院子的母鷄(마당을 나온 암탉)』 황선미, 접력출판사, 2009
    『생긴 대로 살게 내버려 둬』 훙황, 이미지박스, 2009
    
    <기타 경력>
    인민문학 한국어판 잡지 <등불> 번역팀(2016~)
    한국공공통번역협회 중국어 간사(2016~)
    산업연구원 해외산업연구 조교(2006~2015)
    인천시립전문대 중국어학과 강사(2008~2009)
    중화TV 번역 프리랜서(2007~2008)
    기타 국립국어연구원, 은행연합회, 장강경영대학원, 한국거래소, 한국철강협회, 국립민속박물관, 서울역사박물관 등과 연계해 번역 및 감수
    
  • Position  Adjunct Professor
  • Major  Translation(Korean-Chinese)
  • Detail Info 
    -학력
    한국외국어대학교 정치외교학과 졸업(학사)
    중앙대학교 국제대학원 전문통번역학과 한중전공 졸업(석사)
    
    -실무 경력
    대한상의 수출입 상담회 통번역 서비스 총괄
    SM, SBS, MBC 중국 예능 제작 통번역 서비스 총괄
    네이버웹툰 중화권(중국, 대만) 현지화 프로젝트 매니저
    넷이즈게임즈 한국어 현지화 프로젝트 매니저
    네이버웹툰 연재 <무모협지>, <here are='' u=''> 번역가
    
    -기타 경력
    현 중앙대학교 국제대학원 겸임교수
    현 와이커뮤니케이션 대표
    </here>