Academic Background
Ewha Womans University 번역학박사(번역학)(번역학)
Ewha Womans University 번역학석사(한중번역)(번역학과)
Sungkyunkwan Univ. 문학사(어문학부)
Research Record
[학술지논문] A Proposal for a Micro-Degree Program to Cultivate Interpreters and Translators with Expertise in the Content IP Industry 통번역학연구, 2025, v.29 no.2 , 1-29 KCI
[학술지논문] A case study on the implementation of an edutech-integrated class for collaborative knowledge construction among learners: Focusing on the “Introduction to translation and interpreting” course 통역과 번역, 2025, v.27 no.2 , 1-32 KCI
[학술지논문] A comparison of peritexts in the Chinese and Taiwanese translations of Korean Novel “Jakbyeol haji anneunda” (We Do Not Part) 번역학연구, 2025, v.26 no.1 , 115-151 KCI
학습자 의견에 기반한 융합 교육 실천으로서의 팀티칭 번역 수업 방안 제안 번역학연구, 2024, v.25 no.2, 217-249 KCI dColl.
한식 레시피북 중국어 출간 번역본의 정보 비대칭성 문제 고찰 T&I REVIEW, 2023, v.13 no.2, 7-30 KCI dColl.
한국 웹툰 번역 업계 문제점 분석 및 개선방안 제언 —관계자 심층 인터뷰 조사를 중심으로 번역학연구, 2021, v.22 no.3, 9-39 KCI dColl.
중국 공예 유물 명칭 중한 번역 양상 및 소통적 측면의 문제점 분석 통번역학연구, 2019, v.23 no.3, 1~24 KCI dColl.
한식명 중국어 번역 표준화를 위한 분석 연구: 한국관광공사와 한식진흥원 간 사례 비교 번역학연구, 2019, v.20 no.1, 7~39 KCI dColl.
한국번역문학에 대한 중국 현지 독자들의 반응 연구 — 공지영 『우리들의 행복한 시간』, 『도가니』의 온라인 독자서평을 중심으로 번역학연구, 2016, v.17 no.5, 7-31 KCI dColl.
한국사회의 유교적 이데올로기에 따른 중국아동문학 번역에서의 텍스트 조정 양상– ‘장유유서(長幼有序)’ 사상을 중심으로 통역과 번역, 2016, v.18 no.1, 1-26 KCI dColl.
외국 아동·청소년문학 한국어 출판번역에서의 교육적 기대규범 번역학연구, 2015, v.16 no.5, 7-37 KCI dColl.
최근 15년(2001~2015) 간 중국어권 아동소설의한국 출판시장 내 수용 양상 고찰 동화와 번역, 2015, v.30, 15-42 KCI dColl.
번역수업에서 번역과제물 감수활동을 통한 다면평가 제안 번역학연구, 2011, v.12 no.4, 7-32 KCI dColl.
한중(韓中) 양국 문화 간 프레임 차이를 감안한 번역가의 개입 양상 ― 소설 속 비유적 요소를 중심으로 중국어문학지, 2011, v.0 no.37, 735-758 KCI dColl.
[학술지논문] Trends of and Outlook for Interpreting and Translation Education Research in Korea and China for the Past 15 Years 번역학연구, 2023, v.24 no.4 , 203-231 KCI
[학술지논문] Translation aspects of teenage jargons found in Korean webtoons 통역과 번역, 2022, v.24 no.3 , 1-35 KCI
[학술지논문] A Study on the Selective Appropriation in Educational Comics Translation: Focusing on Korean-Chinese Translation Cases of Educational Comics in Social Area 번역학연구, 2018, v.19 no.3 , 7-41 KCI
[저역서] 여덟 마리 말 그림 문학과지성사, 2024, 374
[저역서] 언어 없는 생활 : 둥시(東西) 소설 서울 : 은행나무, 2008, 2008, 359
[저역서] 이사李斯 천하의 경영자 : 진시황을 지배한 재상. 上,下 / 차오성 지음 서울 : 바다출판사, 2008-99999999, 2008, 539
[저역서] 제국의 슬픔 : 중국 전통사회의 정치와 인성 에버리치홀딩스, 2007, 456
[연구보고서] 2025 웹소설 번역인력 양성 교육과정 개발 및 운영 보고서 한국출판문화산업진흥원, 2025
[연구보고서] 번역아카데미 한국문학 및 한국어콘텐츠 번역 교육과정 구축 연구 한국문학번역원, 2022
[연구보고서] 문화콘텐츠 번역 시스템 및 번역가 1차(파일럿) 질적 연구 한국문학번역원, 2020
[학술발표] 논문 키워드 분석을 통해 본 최근 한중 통번역교육 연구 동향 고찰 한국번역학회 2023 가을학술대회, 대한민국, 2023-10-14 대전환시대 학문으로서의 번역학 재검토, 2023
[기타] 식품안전정보원 <외식서비스 식품 안전 작업 규범> 외 중국 식품관련 규정 중한번역 2023
[기타] 식품안전정보원 <해관법>, <동식물출입국검역법>, <중국수입식품 해외생산기업 등록 규정>, <중국 출입국 식량 검사검역 관리감독 규정> 등 중국 법률법규 및 규정 중한번역 2021
[기타] [번역]국립중앙박물관 2018년 특별전 <동아시아의 호랑이 미술-韓國・日本・中国> 전시도록 및 전시물 소개 중한번역 2017