학과안내

한영통역전공

주요경력

  • 통역번역대학원 통역번역학과 이지은 교수는 사법통역 연구의 권위자다. 한국외대 통번역대학원을 졸업하고 주한미국대사관 공보과 통번역사로 근무하다 호주로 이민, 맥쿼리대 언어학과에서 응용언어학 석사와 언어학 박사학위를 받았다. 2005년부터 맥쿼리대 언어학과 전임교원으로 근무하다 2010년 이화여대로 옮겨 현재 통역번역대학원 통역학과 교수로 재직중이다.
    주요 연구 분야는 사법통역을 비롯한 커뮤니티 통역과 법률번역, 통번역교육, 담화분석 연구이며, 그간 응용언어학, 통번역학, 사회학 분야 SSCI 및 A&HCI, Scopus 등재 국제학술지 게재 논문 20 여편을 포함하여 50 편 이상의 연구 논문을 발표하였다. 저서로는 『사법 통역의 이론과 실제: 경찰 통역에서 난민 통역까지』(이화여대출판문화원), 『다문화사회의 사법통역』(집문당)와 공저한 『고급한영번역의 기술』(이화여대출판부), 『Community Language Interpreting』(The Federation Press) 등이 있으며, Routledge Encyclopedia of Translation Studies (Baker & Saldanha 편저), The Routledge Handbook of Interpreting (Mikkelson & Jourdenais 편저), The Routledge Handbook of Conference Interpreting (출판예정) 집필에 참여하였다.
    현재 호주 통번역인증시험(NAATI) 출제 및 평가위원으로 활동하고 있으며, ISO TC37 언어자원위원회 전문자문위원으로 통번역관련 표준제정 작업에 참여하고 있다. 또한 한국법제연구원 영문 법령번역 자문위원이다. 여러 해외 학술저널 상호심사와 해외 대학 박사학위논문 심사에 참여해왔으며, 캠브리지대학교 출판부의 온라인 출판물 Elements 통번역 시리즈 편집위원이자 모나 베이커 센터의 Martha Cheung Award 심사위원이기도 하다.