학과안내

한영통역전공

게시글 검색
  • 직위  교수
  • 전공  한영통역전공
  • 주요경력 
    통역번역대학원 통역번역학과 이지은 교수는 사법통역 연구의 권위자다. 한국외대 통번역대학원을 졸업하고 주한미국대사관 공보과 통번역사로 근무하다 호주로 이민, 맥쿼리대 언어학과에서 응용언어학 석사와 언어학 박사학위를 받았다. 2005년부터 맥쿼리대 언어학과 전임교원으로 근무하다 2010년 이화여대로 옮겨 현재 통역번역대학원 통역학과 교수로 재직중이다.
    주요 연구 분야는 사법통역을 비롯한 커뮤니티 통역과 법률번역, 통번역교육, 담화분석 연구이며, 그간 응용언어학, 통번역학, 사회학 분야 SSCI 및 A&HCI, Scopus 등재 국제학술지 게재 논문 20 여편을 포함하여 50 편 이상의 연구 논문을 발표하였다. 저서로는 『사법 통역의 이론과 실제: 경찰 통역에서 난민 통역까지』(이화여대출판문화원), 『다문화사회의 사법통역』(집문당)와 공저한 『고급한영번역의 기술』(이화여대출판부), 『Community Language Interpreting』(The Federation Press) 등이 있으며, Routledge Encyclopedia of Translation Studies (Baker & Saldanha 편저), The Routledge Handbook of Interpreting (Mikkelson & Jourdenais 편저), The Routledge Handbook of Conference Interpreting (출판예정) 집필에 참여하였다.
    현재 호주 통번역인증시험(NAATI) 출제 및 평가위원으로 활동하고 있으며, ISO TC37 언어자원위원회 전문자문위원으로 통번역관련 표준제정 작업에 참여하고 있다. 또한 한국법제연구원 영문 법령번역 자문위원이다. 여러 해외 학술저널 상호심사와 해외 대학 박사학위논문 심사에 참여해왔으며, 캠브리지대학교 출판부의 온라인 출판물 Elements 통번역 시리즈 편집위원이자 모나 베이커 센터의 Martha Cheung Award 심사위원이기도 하다.
  • 직위  부교수/통역번역대학원 부원장
  • 전공  한영통역전공
  • 주요경력 
    허지운 교수는 통역번역대학원 통역번역학과  부교수로 재직하고 있으며,한-영 국제회의통역사로 국제관계, IT, 게임, 미디어, 경제, 금융, 기업, 경영, 광고, 마케팅, 에너지, 배터리, 신재생 에너지, 환경, 자연과학, 엔지니어링, 제약, GMP, 바이오, 의학, 인문, 학술, 사회 등 다양한 분야의 국제회의에서 전문 통역사로서 활약해왔다.
    
    주요 연구분야는 통번역 시장 수요, 국제회의통역사 직업이미지, 동시통역 프로세스, 통역교육이며, 국제회의통역 실무와 더불어 학술연구를 활발히 수행하고 있다.
    
    이화여자대학교 통역번역대학원에서 통역번역학 박사 및 통역학 석사를, 고려대학교에서 학사(불어불문학)를 취득하였다.
  • 직위  부교수/통역번역연구소장/한영통역전공주임
  • 전공  한영통역전공
  • 주요경력 
      - 학력
    
    이화여대 통역번역대학원 통역번역학 박사
    이화여대 통역번역대학원 한영통역 석사
    서울대 불어불문학 학사
    
     
    
    - 실무 경력 (통역)
    
    장애인권리조약 제3차 특별위원회(UN 본부), APEC STAR 제3차 회의, 국제협동조합연맹 총회, 제주평화포럼, 세계지식포럼, 2012 세계자연보전총회(IUCN WCC), 제2차 핵안보정상회의, 서울디지털포럼 등 약 380여 건의 회의 통역 수행 
    
     
    
    - 연구 경력
    
    한가원 <결혼이민자 통번역서비스 사업 효과분석 및 개선방안> 연구 (공동연구원)
    법무부 <난민전문통역 교육 컨텐츠 개발 및 통역인 운용방안> 연구 (공동연구원)
    <효과적인 순차통역 노트테이킹 교수법: 영한 순차통역 노트테이킹 사례연구를 중심으로>, 통번역학연구, 16(4)
    <통역 교육에서의 난이도와 난이도 요인: 통역 교육 전문가 조사를 중심으로>, 번역학연구, 13(5), 통번역교육연구, 11(2)
    <통역 교육에서 출발텍스트 선정과 난이도 고려에 대한 소고>, 통역과 번역, 15(2)
    <과정 지향적 순차 통역 교육의 도구로서 회상구술이 가지는 효과>, 번역학연구, 15(2)
    <순차통역과 동시통역 학습자의 비유창성 양상 분석>, 통역과 번역, 17(1)
  • 직위  겸임교수
  • 전공  한영통역전공
  • 주요경력 
    학력: 
    
    서강대학교 영미어문/프랑스 문화 졸업 
    이화여대 통역번역대학원 통역학과 한영전공 석사과정 졸업
    
    실무경력: 
    사물 인터넷 (IoT) 컨퍼런스 (2015)
    박근혜 대통령 경원선 복원 기념 축사 (2015)
    Interpol – 한국 경찰청 REAL 회의 (2015)
    Dell Solutions Summit (2015)
    저작권 위원회  ''국제 저작권 조정 워크숍'' (2015)
    제7차 세계물포럼 (2015)
    Citi Investors Service 헤지펀드 투자 세미나 (2015)
    UNESCO 세계 교육 포럼 (2015)
    LG 인재 개발대회(2014)
    HDMI 세미나(2013)
    지식경제부 외국인 투자 전문가 포럼(2012)
    KOTRA 50 주년 기념 국제 컨퍼런스(2012)
    WIPO – 한국 저작권위원회 연수 (2011)
    Standard & Poors – 현대해상 신용평가 (2011)
    한중일 통상장관 회의 (2009, 2010) 
    한- 벨기에 정상회담 (2010) 외 다수.
    
  • 직위  초빙교수
  • 전공  한영통역전공
  • 주요경력 
    학력
    
    이화여자대학교 영어영문학과 학사 
    이화여자대학교 통역번역대학원 번역학과 한영전공 석사
    이화여자대학교 통역번역대학원 통역번역학과 번역학 박사 
    
    
    경력
    
    중앙인사위원회 중앙공무원교육원(COTI) 
    한국교육방송공사(EBS) 
    삼성전자 반도체총괄 메모리사업부
    정보통신정책연구원(KISDI)
    한국국제협력단(KOICA) 
    
  • 직위  초빙교수
  • 전공  한영통역전공
  • 주요경력 
    Boston College 불어과 졸업
    이화여자대학교 통번역대학원 통역학과 한영전공 졸업 
    이화여자대학교 통번역대학원 통번역학과 통역학전공 박사과정 수료 
    
    북미/남북정상회담 청와대 프레스센터
    세계물포럼
    TCI 글로벌 컨퍼런스
    SHRM 컨퍼런스
    ITF 컨퍼런스
    AVEVA World Summit
    IOT 국제 컨퍼런스
    서울디지털포럼 
    
  • 직위  명예교수
  • 주요경력 
    이화여자대학교 사학과 졸업(학사)
    한국외국어대학교 통번역대학원 한영과 졸업 (석사)
    APEC 정상회의, ASEM 회의 등 각 분야의 국제회의 통역 
    IT분야 전문 통역사